Лесная песня (второй перевод). Григ. Винтер

Скачать ноты    транспонировать в другую тональность

Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) - www.notarhiv.ru   Посмотреть другие произведения

Слова Кр. Винтера (Перевод А. Ефременкова) Музыка Э. Грига

 

Ютясь в тени густых ветвей,
Зарянка звонко пела,
Как будто песнь души моей
Она излить хотела,
Она излить хотела.

Забыв про всё, полны услад,
Мы дружно с ней запели,
И наши песни стройно, в лад
В лесной тиши звенели,
В лесной тиши звенели.

С полей струился тёплый пар,
Сияло солнце в небе;
В пруду, где дремлет старый парк,
Безмолвный плавал лебедь,
Безмолвный плавал лебедь.

В мечтах, лелея чудный сон,
Шептал вьюнок с улыбкой
О том, как ночью грезил он,
Качаясь, будто в зыбке,
Качаясь, будто в зыбке.

В лугах мохнатый шмель юлил,
Пленяясь гвоздикой красной,
И коршун выше туч парил,
Кружа в лазури ясной,
Кружа в лазури ясной.

Как много ягод здесь и там
В густой траве мерцало,
И, весь в цвету, кивал ветрам
В лесу шиповник алый,
В лесу шиповник алый.

За песнью песнь неслась в простор,
Полна певучей силы,
Одна с другой вступала в спор
И радость в нас будила,
И радость в нас будила.

Мы пели, в песнях слив сердца,
Теряя счёт мгновеньям,
Хотелось нам не знать конца
Восторгам вдохновенья,
Восторгам вдохновенья.

Но вот грозовых груды туч,
Клубясь над лесом, встали,
Иссяк весёлых песен ключ,
И петь мы перестали,
И петь мы перестали.

 

Rambler's Top100