Скачать ноты транспонировать в другую тональность
Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) - www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения
Слова О. Дриза Перевод Т. Спендиаровой Музыка З. Левиной
Мой старый друг, облезлый наш буфет!
С тобой провел я много зим и лет.
Средь тысячи других таких, как ты,
Всегда твои узнаю я черты.
Шафраном и корицей ты пропах,
Темно в твоих укромных уголках.
Пусть полочки твои подчас пусты,
Ты – изобильный край моей мечты.
Сад яблоневый, сад вишневый мой,
Сад сливовый за дверцей потайной!
Мне чудилось, что скрыто волшебство
В стеклянном кубке деда моего.
Неведомых он сказок полон был,
Он радужными гранями слепил.
Вот баночка варенья в уголке
Хранится постоянно на замке.
Про то варенье говорила мать:
«Даст бог, не надо будет доставать».
Сад яблоневый, сад вишневый мой,
Сад сливовый за дверцей потайной!
Прощай же, мир моих ребячьих снов,
Молочных рек, кисельных берегов.